Jeremiah 25:19
LXX_WH(i)
19
G2532
CONJ
[32:19] και
G3588
T-ASM
τον
G5328
N-PRI
φαραω
G935
N-ASM
βασιλεα
G125
N-GSF
αιγυπτου
G2532
CONJ
και
G3588
T-APM
τους
G3816
N-APM
παιδας
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G3588
T-APM
τους
N-APM
μεγιστανας
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G3956
A-ASM
παντα
G3588
T-ASM
τον
G2992
N-ASM
λαον
G846
D-GSM
αυτου
Clementine_Vulgate(i)
19 Pharaoni regi Ægypti, et servis ejus, et principibus ejus, et omni populo ejus:
Brenton_Greek(i)
19 καὶ τὸν Φαραὼ βασιλέα Αἰγύπτου, καὶ τοὺς παῖδας αὐτοῦ, καὶ τοὺς μεγιστᾶνας αὐτοῦ,
Luther1545(i)
19 auch Pharao, dem Könige in Ägypten, samt seinen Knechten, seinen Fürsten und seinem ganzen Volk;
Luther1912(i)
19 auch Pharao, dem König in Ägypten, samt seinen Knechten, seinen Fürsten und seinem ganzen Volk;
Indonesian(i)
19 Inilah daftar nama orang-orang lain yang harus minum dari gelas anggur TUHAN itu: raja Mesir dengan para pegawai dan pejabat-pejabatnya; semua orang Mesir dan orang asing di Mesir; semua raja di negeri Us; semua raja kota-kota Filistin di Askelon, Gaza, Ekron; semua orang yang masih hidup di Asdod; semua orang Edom, Moab dan Amon; semua raja di Tirus dan Sidon; semua raja di daerah pesisir Laut Tengah; kota-kota Dedan, Tema, dan Bus; semua orang yang memangkas pendek rambutnya; semua raja Arab; semua raja suku-suku campuran yang tinggal di padang gurun; semua raja di Zimri, Elam, dan Madai; semua raja di utara, jauh dan dekat, seorang demi seorang. Segala bangsa di seluruh muka bumi harus minum anggur itu. Dan orang terakhir yang harus minum anggur itu adalah raja Babel.
ItalianRiveduta(i)
19 a Faraone, re d’Egitto, ai suoi servitori, ai suoi principi, a tutto il suo popolo;